Handsome men and women often appear to be blessed with lucky lives. Now research has shown they are cleverer than most people as well.
老天常常賜予俊男美女幸運的人生。如今,研究顯示他們其實也比多數(shù)人聰慧。
Studies in Britain and America have found they have IQs 14 points above average. The findings dispel the myth of the dumb blondes or good-looking men not being very bright.
英國和美國的研究發(fā)現(xiàn),他們的智商比平均水平高14分。這一發(fā)現(xiàn)讓“金發(fā)美女傻乎乎、俊俏小生不聰明”成了無稽之談。
It appears that those already physically blessed attract partners who are not just good looking but brainy too, according to research by the London School of Economics. The children of these couples will tend to inherit both qualities, building a genetic link over successive generations between them.
倫敦經(jīng)濟學院的研究稱,容貌受老天垂青者所吸引的伴侶似乎也是相貌姣好、有頭有腦。 這些佳偶的小孩更容易繼承雙方的優(yōu)秀品質,在后代中架起雙方基因遺傳的橋梁。
The association between attractiveness and general intelligence is stronger among men than among women. In Britain, the study found that men who are physically attractive had IQs an average 13.6 points above the norm while women were about 11.4 points higher.
比之女性,男性吸引力與總體智商的聯(lián)系要更為緊密。在英國,研究發(fā)現(xiàn),頗具外在魅力的男性智商水平比標準要高13.6分,而女性則是高11.4分。
The findings were based on the National Child Development Study which followed 17,419 people since their birth in a single week in March, 1958. Throughout their childhood up to early adulthood, they were given a series of tests for academic progress, intelligence and marked on appearance.
這一發(fā)現(xiàn)是根據(jù)(英國)全國兒童發(fā)展研究得出的,這項研究跟蹤了1958年三月同一周出生的17419個人。自出生到童年,及至步入成年,就這些人做了學術進展和智力水平的測試,并且對其外貌做評判。
The researchers said: 'Our contention that beautiful people are more intelligent is purely scientific. It is not a prescription for how to treat or judge others.'
研究者稱,“高顏值的人更聰慧,我們的這一主張是純科學的,不是用以指導如何對待和評判他人的!
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。