《尤利西斯》是一部由詹姆斯·喬伊斯著作的小說,是意識流小說的代表,小編整理了一些網(wǎng)友對這本書的讀后感,一起來看看吧!
“...his heart was going like mad and yes I said yes I will yes.” 最后一句讀完,我長長地舒了一口氣。Stephen, Bloom, 和Molly兩天的生活就這樣結(jié)束了,而我從翻開書的第一頁到現(xiàn)在已經(jīng)過了三個月。
毫無疑問,這是我讀過的最特別的一部小說。
好的作家不會評判自己筆下的人物。而喬伊斯更進一步:他非但不評判,甚至不在意讀者是否理解書里的人物,更不用說尋求讀者對人物的認(rèn)同。作者用了極多的筆墨敘述人物意識的流動,而并不交代他們的意識與現(xiàn)實世界的聯(lián)系:仿佛每個人都是沉浸在主觀意識海洋中的鯨魚,只是偶爾躍出水面看一眼外部的世界。這就讓讀者很難以現(xiàn)實事件標(biāo)定人物內(nèi)心活動的節(jié)點,從而建立人物內(nèi)心世界的邏輯。同時,作者也不屑于為讀者補上與人物在背景知識水平上的鴻溝:絲毫沒有接觸過莎士比亞劇作的讀者自然完全無法理解Stephen對其作品要義的論述;對愛爾蘭歷史知之甚少的讀者也不會懂得他們對英國和猶太人的態(tài)度從何而來。一種深深的被排斥感充斥了我整個讀書的過程,讀得越多,我越感到無法走近這群人,因為我既不了解他們經(jīng)歷過什么, 也不了解他們正在經(jīng)歷什么。然而這又何嘗不是我們的生活最真實的狀態(tài):每個人都無法看到他人人生經(jīng)歷的全貌,又怎么乞求得到他人的理解?
作者對主人公們身處的世界做了事無巨細(xì)的描繪:人們的服裝、飲食、習(xí)俗、音樂,家里的陳設(shè),建筑的結(jié)構(gòu),辦公室里對文學(xué)的探討,酒吧里對政治的爭論,醉歸途中談及的歷史和宗教,水手的故事,少女的心事,風(fēng)聲,海浪,犬吠,Stephen 和Bloom年齡的關(guān)系,一滴水流走的意義……作者似乎對構(gòu)成小說的素材完全不加以甄別和篩選。在這本書里,我們讀到的似乎不是作者想讓我們看到的世界,不是對主人公重要的世界,不是對故事情節(jié)有推動作用的世界,而是各種真實世界的細(xì)節(jié)毫無章法毫無主次地向我們撲面而來,需要由我們自行決定把目光聚焦在何處。這本書似乎成了小說包羅萬象的素材庫,它的意義也完全超越了783頁之外:只要把其中的細(xì)節(jié)略加摘選,就能組成一部側(cè)重和風(fēng)格完全不同的小說。
這本書里的多種文體似乎是作者進行的對照實驗,向我們展示了同一個故事在不同文體下的形態(tài):小說跟隨人物主觀視角平鋪直敘,戲劇通過天馬行空的想象力將人物心理外化成戲劇沖突,訪談則忠實地記錄下所有問題的答案。作者把每種文體的特點推向極致:小說極度主觀,戲劇大起大落,訪談忠實到瑣碎,每種文體似乎成為一面哈哈鏡,把一個本來平凡無奇的故事照得怪誕、不和諧,卻又莫名地有趣。
以上只是想記錄下初讀此書的印象,很多細(xì)節(jié)并不理解。比如為什么要給書起一個只在無關(guān)緊要處出現(xiàn)兩次的詞做名字,比如這本書和奧德賽有什么關(guān)系,比如莎士比亞是不是真的在每部作品里都埋下了自己的影子,比如書里的希伯來意大利拉丁語梵文等等究竟在說什么,還有書里羅列了一整頁的名人都是誰,囫圇吞棗讀過去的那些生詞都是什么意思……接下來要惡補荷馬史詩、莎士比亞、愛爾蘭史,然后找到一大片空白的時間,左手一本尤利西斯,右手一本牛津詞典,再把這本奇書通讀一遍,感受肯定大不一樣~~
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。