《木蘭花》
宋祁
東城漸覺風(fēng)光好,彀皺波紋迎客棹。
綠楊煙外曉云輕,紅杏枝頭春意鬧。
浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑?
為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
注釋:
1、縠皺波紋:形容波紋細如皺紋?e(hú)皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹:船槳,此指船。
2、鬧:濃盛。
3、浮生:指飄浮無定的短暫人生。
4、肯愛:豈肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。
5、持酒:端起酒杯。
翻譯:
信步東城感到春光越來越好,
皺紗般的水波上船兒慢搖。
條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,
粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。
總是抱怨人生短暫歡娛太少,
怎肯為吝惜千金輕視歡笑?
讓我為你舉起酒杯奉勸斜陽,
請留下來把晚花照耀。
賞析:
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應(yīng)及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富于靈性。“綠楊”句寫遠處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微。“紅杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。詞人以擬人手法,著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出。
過片兩句,意謂浮生若夢,苦多樂少,不能吝惜金錢而輕易放棄這歡樂的瞬間。此處化用“一笑傾人城”的典故,抒寫詞人攜妓游春時的心緒。結(jié)拍兩句,寫詞人為使這次春游得以盡興,要為同時冶游的朋友舉杯挽留夕陽,請它在花叢間多陪伴些時候。這里,詞人對于美好春光的留戀之情,溢于言表,躍然紙上。
這首詞章法井然,開闔自如,言情雖纏綿而不輕薄,措詞雖華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有不朽的藝術(shù)價值。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。