《月夜憶舍弟》
作者:杜甫
戌鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達(dá),況乃未休兵。
注釋:
1、戌鼓:戌樓上的更鼓。
2、邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊境。
3、長:一直,老是。
譯文:
戌樓響過更鼓,
路上斷了行人形影,
秋天的邊境,
傳來孤雁悲切的鳴聲。
今日正是白露,
忽然想起遠(yuǎn)方兄弟,
望月懷思,
覺得故鄉(xiāng)月兒更圓更明。
可憐有兄弟,
卻各自東西海角天涯,
有家若無,
是死是生我何處去打聽?
平時寄去書信,
常常總是無法到達(dá),
更何況烽火連天,
叛亂還沒有治平。
賞析:
詩作于乾元二年(759),這時安史之亂尚未治平,作教師于戰(zhàn)亂中,顛沛流離,歷盡國難家憂,心中滿腔悲憤。望秋月而思念手足兄弟,寄托縈懷家國之情。全詩層次井然,首尾照應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣,句句轉(zhuǎn)承,一氣呵成。“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”句,可見造句,的神奇矯健。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。