国产精品色无码视频,国产av毛片影院精品资源,亚洲人成网站77777·c0m,囯产av无码片毛片一级,夜夜操www99视频,美女白嫩胸交在线观看,亚洲a毛片性生活

薈聚奇文、博采眾長、見賢思齊
當前位置:公文素材庫 > 公文素材 > 范文素材 > 貨代常用英文

貨代常用英文

網(wǎng)站:公文素材庫 | 時間:2019-05-29 09:30:32 | 移動端:貨代常用英文

貨代常用英文

貨代常用英文

貨代常用英文貨代常用英文(一)船代

Shippingagent船舶代理HandlingAgent操作代理BookingAgent訂艙代理CargoCanvassing攬貨

FFF:FreightForwardingFee貨代傭金B(yǎng)rokerage/Commission傭金(二)訂艙Booking訂艙

BookingNote訂艙單BookingNumber訂艙號DockReceipt場站收據(jù)

M/F(Manifest):amanifestthatlistsonlycargo,withoutfreightandcharges艙單Cable/TelexRelease電放

ACircularLetter通告信/通知書

PIC:PersoninCharge具體負責操作人員Thesaidparty所涉及的一方

OnBoardB/L:OnBoard提單AB/Linwhichacarrieracknowledgesthatgoodshavebeenplacedonboardacertainvessel。UsedtosatisfytherequirementsofaL/CCancellation退關箱(三)港口

BPBasePort基本港Promptrelease即時放行

Transittime航程時間/中轉(zhuǎn)時間

Cargoavailabilityatdestinationin貨物運抵目的地SecondCarrier(第)二程船Intransit中轉(zhuǎn)

Transportationhub中轉(zhuǎn)港(四)拖車

Tractor牽引車/拖頭Low-bed低平板車Trailer拖車

Transporter拖車

TruckingCompany車隊(汽車運輸公司)Axleload軸負荷Tire-load輪胎負荷TollGate收費口(五)保稅

BondedArea保稅區(qū)

BondedGoods(GoodsinBond)保稅貨物BondedWarehouse保稅庫

Cagedstoredatbondedwarehouse進入海關監(jiān)管ForkLift叉車

LoadingPlatform裝卸平臺(六)船期

AFriday(Tuesday/Thursday)sailing周五班Afortnightsailing雙周班Abi-weeklysailing周雙班Amonthlysailing每月班

On-schedulearrival/departure準班抵離

ETA:Estimated(Expected)TimeofArrival預計到達時間

ETB:Estimated(Expected)TimeofBerthing預計靠泊時間ETDEstimated(Expected)TimeofDeparture預計離泊時間

ThesailingSchedule/Vesselsaresubjecttochangewithoutpriornotice。船期/船舶如有變更將不作事先通知

ClosingDate:截止申報時間貨代常用英文

Cut-offtime:截關日(七)費用

OceanFreight海運費SeaFreight海運費FreightRate海運價Charge/Fee(收)費DeadFreight空艙費

DeadSpace:Spaceinacar,truck,vessel,etc.,thatisnotutilized虧艙Surcharge/AdditionalCharge附加費Toll橋/境費

Chargesthatarebelowajustandreasonablelevel低于正當合理的收費MarketPriceLevel市場價水平SpecialRate特價

RockBottomPrice最低底價

BestObtainablePrice市場最好價CCFreighttoCollect到付運費

FreightPayableAtDestination到付運費BackFreight退貨運費FixedPrice固定價格

Comm.Commission傭金Rebate回扣/折扣

Drayagecharge:madeforlocalhaulingbydrayortruck拖運費GRI:GeneralRateIncrease運價上調(diào)

SGRI:SecondGeneralRateIncrease第二次運價上調(diào)GRD:GeneralRateDecrease運價下調(diào)

TGRD:TemporaryGeneralRateDecrease臨時運價下調(diào)PSS:PeakSeasonSurcharge旺季附加費

Wharfage:Achargeassessedbyapieragainstfreighthandledoverthepier碼頭附加費THC:TerminalHandlingCharge碼頭操作附加費ORC:OriginReceivingCharge始發(fā)接單費CUC:ChassisUsageCharge拖車運費

IAC:Inter-modalAdministrativeCharge(U.S.InlandSurcharge)內(nèi)陸運輸附加費DDC:DestinationDeliveryCharge(目的地卸貨費)OAC:OriginAccessoryCharge始發(fā)港雜費MAF:ManifestAmendmentFee艙單改單費(八)

Forpromptshipment立即出運CargoSupplier(供)貨方UpcomingShipment下一載貨SameAssignment同一批貨

NominationCargo指定(指派)貨Indicated/NominatedCargo指裝貨

ShipmentsunderB/LNo。XXXXXX提單貨CargoVolume貨量FreightVolume貨量ReeferCargo冷凍貨

High-valueCargo(goods)高價貨MissDescription虛報貨名AgreementRate協(xié)議運價

D&Hdangerousandhazardous危險品(九)單證

S/OShippingOrder托(運)單B/LBillofLading提單B/LCopy提單副本

OBLOceanBillofLading海運提單

HBLHouseBillofLading無船承運人提單TBLThroughBillofLading全程提單

AdvancedBLAdvancedBilloflading預借提單貨代常用英文

Anti-DatedBLAnti-datedBillofLading倒簽提單BlankBLBlankBillofLading空白提單ToOrderB/L指示提單

CombinedBill并單(提單)SeparateBill拆單(提單)

StraightB/L:Anon-negotiableB/L。thePomereneActgovernsitsoperationintheUS。記名提單OnBoardB/L:AB/Linwhichacarrieracknowledgesthatgoodshavebeenplacedonboardacertainvessel。UsedtosatisfytherequirementsofaL/C=OnBoard提單

ShippedB/L:AB/Lissuedonlyafterthegoodshaveactuallybeenshippedonboardthevessel,asdistinguishedfromthereceivedforShipmentsB/L已出運的貨物提單(OnBoardB/L;ShippedB/L已裝船提單)

ReceivedforShipmentB/L備運提單TranshipmentB/L轉(zhuǎn)船提單ThroughB/L聯(lián)運提單

Shipper(Consignee)Box發(fā)(收)貨人欄(格)

ArrivalNotice到貨通知書:Anadvicethatthecarriersendstotheconsigneeadvisingofgoodscomingforwardfordelivery.PertinentinformationsuchasBLNo.,containerNo.andtotalchargeduefromconsignee,etc,areincludedandsenttoconsigneepriortovesselarrival.Thisisdonegratuitouslybythecarriertoensuresmoothdeliverybutthereisnoobligationbythecarriertodoso.Theresponsibilitytomonitorthetransitandpresenthimselftotaketimelydeliverystillrestswiththeconsignee.

M/F:ManifestdocumentthatlistsindetailalltheBs/Lissuedbyavesseloritsagentormaster,ie,adetailedsummaryofthetotalcargo艙單BatchFiling批量報備

ManifestDiscrepancy艙單數(shù)據(jù)不符

AcknowledgementofManifestReceipt收到艙單回執(zhí)PackingList裝箱單

CargoReceipt承運貨物收據(jù)D/RDockReceipt場站收據(jù)

D/ODeliveryOrder交貨單(小提單)

ShippersExportDeclaration貨主出口申報單ShippingAdvice裝運通知(似艙單NVOCC用)Manifestinformation艙單信息

FCNFreightCorrectionNotice艙單更改單(通知)SurrenderOB/Lcopiesforconsignment交回提單副本

ReleaseNotereceiptsignedbycustomeracknowledgingdeliveryofgoods貨物收訖單(九)Inspection-relatedTerms檢驗相關術語CustomsInspection海關查驗CommodityInspection商品檢驗Tally理貨

TallyReport理貨報告Check查驗/檢查/核對Fumigation:熏蒸

Animal/PlantInspection動植物檢驗INSPInspection/Inspector檢驗/檢驗員

CertificateofOrigin(normallyissuedorsignedbyaChamberofCommerceorEmbassy)(始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration仲裁

ACH:AutomatedClearingHouse(partofACS)自動清關

AMS:AutomatedManifestSystem(foranti-terrorism)自動艙單(反恐)申報系統(tǒng)CSS:CargoSelectivitySystem貨物抽驗CHB:CustomsHouseBroker報關行

SED:(EX-DEC)ShippersExportDeclaration貨主出口報關單BONDEDWAREHOUSE保稅庫BONDEDAREA保稅區(qū)

BONDEDGOODS保稅貨物

QUOTAsQuantityofoneHTSitemallowedtobeimportedateitherhigherorlowerrateofduties.進口配額

DDP:DeliveryDutyPaid完稅貨代常用英文

DDU:DeliveryDutyUnpaid未完稅

DRAWBACK:Dutiespaymentrefundedbecausefreightisre-exportedorforsimilarcircumstances退稅金額

Customsfine海關罰款Customsseals海關關封

Applicationforinspection檢驗申請Toexpeditetheclearance加快清關Pilferage盜竊/偷竊

Tobeliableforapenaltyof受到。。。處罰

Non-fraudulentviolationoftheregulation非故意違反規(guī)定TofilecertificationswithCustoms向海關申報有效證明Tofollowthecurrentprocedure遵循現(xiàn)行程序Toabideby。。。rule遵照。。。規(guī)定

Toprovidespecificlanguage提供一定說法Tobenotauthorized不予認可(十)箱子

COCCarriersOwnContainer(CARRIEROWNEDCTN)船東自有箱ContainerCleaning洗箱VENVentilated通風FRZFrozen冰凍HTDHeated加熱

I.D.InsideDimension箱內(nèi)尺碼InsideMeasurement箱內(nèi)尺碼

TW(TAREWEIGHT)Theweightofanemptycontainer箱子皮重ContainerLeasingCo。租箱公司

EquipmentExchange(Interchange)Receipt設備交接單Repositioning集裝箱回空

ContainerLeasinglong-term/short-termlease集裝箱租賃長期/短期LeasingCompany租箱公司

premisesforlongerperiodthanprovidedinTariff空箱滯箱費Demurrage重箱滯箱費這個國際貨代的專業(yè)術語

貨代操作中的常見附加費

1、ORC:originreceivingcharge(廣東省內(nèi)各港或華南地區(qū))直接收貨附加費。凡從廣東省或華南地區(qū)(福建、廣西、廣東、海南)港口起

注:除廣東收ORC外,現(xiàn)在南方各港也均收,如:海南、廣西、福建201*年的ORC:去東南亞RMB370/560/20/40去歐美USD141/269/20/40

e.g.:從昆明陸咧林猩窖b船之貨也收ORC

2、SPSC:ShanghaiPortSurcharge上海港附加費,其性質(zhì)同南方的ORC,只是名稱不同,收貨地不同(SPSC:收貨地於上海)

3、PSS:PeakSeasonSurcharge:旺季附加費。Peak:尖峰

4、DDC:DestinationDeliveryCharge到港(目的港)提貨費(實為目的港之碼頭附加費)5、THC:Terminal(碼頭)HandlingCharge碼頭操作(吊柜)費

注:ORC、SPSC、DDC、THC等從名稱上看似為碼頭收的,實質(zhì)上是船公司巧立名目,間接提升O/F(oceanfreight)(海嗶M)

6、FAF:Fuel(燃油)AdjustedFactor燃油價格調(diào)整附加費。日線常用,性質(zhì)同BAF7、BAF:Bunker(燃油)adjustedfactor注:BAF=FAF不同人有不同叫法8、EBS:EmergencyBunkerSurcharge緊急燃油附加費注:EBS≠BAFEBS≠FAF

EBS系於BAF(FAF)基礎上加收的。當燃油費漲得不很厲害時僅收BAF(FAF);當油價奇高時(如:US$28/桶以上)則同時收BAF與EBS9、REF:退傭費全寫自猜為RebateFeeRebate:回扣

Forwarder給Shipper(客戶)rebate;有的Carrier給Forwarderrebate10、PCTF=PTF少部分寫為PCS。三個含義均為巴拿馬吆癰郊淤M。

PCTF、PTF全稱PanamaCanalTransitFee,PCS:PanamaCanalSurcharge貨代常用英文

注:去EastCoast(美東)若采用A/W(Allwater全水路)方式運輸。

則必Transit(通過)PanamaCanal;另一條去E.C(美東)之路:於W.C(美西)卸船中轉(zhuǎn)鐵路。11、DOC:Document文件費=DocumentTransfer(轉(zhuǎn)換、傳遞)Fee(但不簡寫DTF。┌碆L(Bill)即Set(套)收。一套單叫:Onebill或OneSet12、DTHC:DestinationTHC目的港碼頭費與DDC差不多

13、TAR:戰(zhàn)爭附加費Temporary(臨時的≈Provisional)AdditionalRisks本義為“臨時附加費風險”實指戰(zhàn)爭附加費

14、GRI:綜合費率上漲附加費(美、南美線收)類似PSS於旺季收,一般為US$15左右15、CUC:底盤費。可能指車船直接換裝時的吊裝吊卸費16、ARB:中轉(zhuǎn)費

T/S:中轉(zhuǎn)費Transship

ITL:中轉(zhuǎn)費可能指美線貨,於W.C卸船后轉(zhuǎn)內(nèi)陸鐵?另:INTL=InternationalARB:大船轉(zhuǎn)駁船時產(chǎn)生

Eg:大船至Rotterdam卸、裝feeder(支線駁船)至Dublin都柏林(Ireland)。FromRotterdamtoDublin之嗶M為ARB

17、IAC:直航附加費(美加)

18、FAF:日本線才收此費。別的收BAF。但現(xiàn)在美線、歐地線也有人將BAF稱作FAF。19、IFA:臨時燃油附加費

20、EBA:EmergencyBunkerAdjustor非洲,中、南美洲線收取EBS:澳洲等線收

21、PCS:港口擁擠附加費。大部分情況下,大多數(shù)人用它指PortCongestion(擁擠)Surcharge用於IsraelIndia&中、南美洲(落后地區(qū),港口作業(yè)率低)另:pcs還指pieces(件)。

22、ACC:走廊附加費。從LBH(LongBeach)、LAX(LosAngeles)中轉(zhuǎn)至加州(California)亞利桑那州(Arizona)內(nèi)華達州(Nevada)的貨收23、GRR:GeneralRateRestoration(修復):YMLine:(陽明公司)於旺季收的。24、ISP:Inspection(植檢商檢費)

25、YAS:Yen(日元)AdjustmentSurcharge日元貶值附加費26、AMS:AmericaManifestSystem(美國艙單系統(tǒng))。201*年美“反恐”的需要,規(guī)定Carrier(船公司)必于sailingtime前24hrs將貨物資料通過AMS系統(tǒng)報美國海關(凡運往或經(jīng)由USA之貨)(貨物資料必反映真正的shipperconsignee。此二欄不可填貨代或其代理人)而Forwarder則須于sailingtime48hrs前將資料(文件)報給Carrier(稱為“文件的cut-off時間比此水船的sailingtime早48hrs”)forwarder因為此規(guī)定而向貨主收取AMS附加費,通常約USD25/bill。27、B.BBreakBulk以散貨方式收貨、交貨、不使用貨柜運輸。

SIKKA:時間201*年1月17日,隨時間變化,價格可能會有出入。特注明參考。貨代常用英文

分單和并單

201*年08月06日星期一14:26

亙據(jù)客戶提供的BOOKING,船公司繕制艙單,完畢之后,發(fā)提單確認件給客戶確認,待客戶確認以后,船公司根據(jù)客戶的修改件,做修改.修改完畢后,船公司簽發(fā)提單給客戶,同時講艙單發(fā)送給目的港,由目的港代理發(fā)送至當?shù)睾jP.

你說的分單和并單,在實際操作中很常見,我想你在船公司做單證,肯定知道如何做分單和并單,但是不知道為什么要這樣.那是根據(jù)客戶的需求來定的.

先說分單吧,例如:從中國上海海運一批貨物到德國漢堡走CSCL的船,A公司(shipper)在辦理完報關手續(xù)以及拖柜進港上船后,CSCL將會簽發(fā)海洋提單給A公司,但是在德國漢堡的實際consignee并不一家,比如他出的4個柜,2個是給consigneeB的,另2個是給consigneeC的,為了方便這二家客戶在目的港清關,所以A公司會要求船公司在上海,將提單做分單,也就是出二票提單,A公司要求提供保函給船公司,船公司則收取相應的分單費用.

再說并單,并單則是相反,上海的甲公司和乙公司同時出貨給漢堡的丙公司,丙公司為了在目的港快速清關,同時也是為了省下一票單證費,因為如果是二票的話,那在目的港將會產(chǎn)生二筆換單費.所以會這樣操作.看到這我想你肯定會問,那為什么不一開始就出一票提單,而搞得那么麻煩?那是因為,雖然二家公司是把貨物都賣給丙公司,但是甲公司和乙公司是二家公司,他們只有分開報關出口,這樣才能有退稅.所以他們的操作就是先分票報關,然后要求船公司再做并單.分單我說了,會產(chǎn)生費用,因為你是一拆二,但是并單不會,同樣省下了目的港的一票換單費.

希望說了這點,對你有幫助,如有不妥,還請大家補充糾正.最近很少來”知道”,如果有問題可以去我的帖吧看看,網(wǎng)址在我個人資料里:)

擴展閱讀:貨代常用英語

貨代常用英文

(一)船代

Shippingagent船舶代理HandlingAgent操作代理BookingAgent訂艙代理CargoCanvassing攬貨

FFF:FreightForwardingFee貨代傭金B(yǎng)rokerage/Commission傭金(二)訂艙Booking訂艙BookingNote訂艙單BookingNumber訂艙號DockReceipt場站收據(jù)

M/F(Manifest):amanifestthatlistsonlycargo,withoutfreightandcharges艙單Cable/TelexRelease電放ACircularLetter通告信/通知書

PIC:PersoninCharge具體負責操作人員Thesaidparty所涉及的一方

OnBoardB/L:OnBoard提單AB/Linwhichacarrieracknowledgesthatgoodshavebeenplacedonboardacertainvessel。UsedtosatisfytherequirementsofaL/CCancellation退關箱(三)港口BPBasePort基本港Promptrelease即時放行

Transittime航程時間/中轉(zhuǎn)時間

Cargoavailabilityatdestinationin貨物運抵目的地SecondCarrier(第)二程船Intransit中轉(zhuǎn)

Transportationhub中轉(zhuǎn)港(四)拖車Tractor牽引車/拖頭Low-bed低平板車Trailer拖Transporter拖車

TruckingCompany車隊(汽車運輸公司)

Axleload軸負荷Tire-load輪胎負荷TollGate收費口(五)保稅BondedArea保稅區(qū)

BondedGoods(GoodsinBond)保稅貨物BondedWarehouse保稅庫

Cagedstoredatbondedwarehouse進入海關監(jiān)管ForkLift叉車

LoadingPlatform裝卸平臺(六)船期

AFriday(Tuesday/Thursday)sailing周五班Afortnightsailing雙周班Abi-weeklysailing周雙班Amonthlysailing每月班

On-schedulearrival/departure準班抵離

ETA:Estimated(Expected)TimeofArrival預計到達時間ETB:Estimated(Expected)TimeofBerthing預計靠泊時間ETDEstimated(Expected)TimeofDeparture預計離泊時間

ThesailingSchedule/Vesselsaresubjecttochangewithoutpriornotice。船期/船舶如有變更將不作事先通知

ClosingDate:截止申報時間Cut-offtime:截關日(七)費用OceanFreight海運費SeaFreight海運費FreightRate海運價Charge/Fee(收)費DeadFreight空艙費

DeadSpace:Spaceinacar,truck,vessel,etc.,thatisnotutilized虧艙Surcharge/AdditionalCharge附加費Toll橋/境費

Chargesthatarebelowajustandreasonablelevel低于正當合理的收費MarketPriceLevel市場價水平SpecialRate特價

RockBottomPrice最低底價BestObtainablePrice市場最好價CCFreighttoCollect到付運費

FreightPayableAtDestination到付運費BackFreight退貨運費FixedPrice固定價格Comm.Commission傭金Rebate回扣/折扣

Drayagecharge:madeforlocalhaulingbydrayortruck拖運費GRI:GeneralRateIncrease運價上調(diào)

SGRI:SecondGeneralRateIncrease第二次運價上調(diào)GRD:GeneralRateDecrease運價下調(diào)

TGRD:TemporaryGeneralRateDecrease臨時運價下調(diào)PSS:PeakSeasonSurcharge旺季附加費

Wharfage:Achargeassessedbyapieragainstfreighthandledoverthepier碼頭附加費THC:TerminalHandlingCharge碼頭操作附加費ORC:OriginReceivingCharge始發(fā)接單費CUC:ChassisUsageCharge拖車運費

IAC:Inter-modalAdministrativeCharge(U.S.InlandSurcharge)內(nèi)陸運輸附加費DDC:DestinationDeliveryCharge(目的地卸貨費)OAC:OriginAccessoryCharge始發(fā)港雜MAF:ManifestAmendmentFee艙單改單費(八)

Forpromptshipment立即出運CargoSupplier(供)貨方UpcomingShipment下一載貨SameAssignment同一批貨NominationCargo指定(指派)貨Indicated/NominatedCargo指裝貨ShipmentsunderB/LNo。XXXXXX提單貨CargoVolume貨量FreightVolume貨量ReeferCargo冷凍貨

High-valueCargo(goods)高價貨MissDescription虛報貨名

AgreementRate協(xié)議運價

D&Hdangerousandhazardous危險品(九)單證

S/OShippingOrder托(運)單B/LBillofLading提單B/LCopy提單副本

OBLOceanBillofLading海運提單HBLHouseBillofLading無船承運人提單TBLThroughBillofLading全程提單

AdvancedBLAdvancedBilloflading預借提單Anti-DatedBLAnti-datedBillofLading倒簽提單BlankBLBlankBillofLading空白提單‘ToOrder’B/L指示提單CombinedBill并單(提單)SeparateBill拆單(提單)

StraightB/L:Anon-negotiableB/L。thePomereneActgovernsitsoperationintheUS。記名提單

OnBoardB/L:AB/Linwhichacarrieracknowledgesthatgoodshavebeenplacedonboardacertainvessel。UsedtosatisfytherequirementsofaL/C=OnBoard提單

ShippedB/L:AB/Lissuedonlyafterthegoodshaveactuallybeenshippedonboardthevessel,asdistinguishedfromthereceivedforShipmentsB/L已出運的貨物提單(OnBoardB/L;ShippedB/L已裝船提單)ReceivedforShipmentB/L備運提單TranshipmentB/L轉(zhuǎn)船提單ThroughB/L聯(lián)運提單

Shipper(Consignee)Box發(fā)(收)貨人欄(格)

ArrivalNotice到貨通知書:Anadvicethatthecarriersendstotheconsigneeadvisingofgoodscomingforwardfordelivery.PertinentinformationsuchasBLNo.,containerNo.andtotalchargeduefromconsignee,etc,areincludedandsenttoconsigneepriortovesselarrival.Thisisdonegratuitouslybythecarriertoensuresmoothdeliverybutthereisnoobligationbythecarriertodoso.Theresponsibilitytomonitorthetransitandpresenthimselftotaketimelydeliverystillrestswiththeconsignee.

M/F:ManifestdocumentthatlistsindetailalltheBs/Lissuedbyavesseloritsagentormaster,ie,adetailedsummaryofthetotalcargo艙單BatchFiling批量報備

ManifestDiscrepancy艙單數(shù)據(jù)不符

AcknowledgementofManifestReceipt收到艙單回執(zhí)PackingList裝箱單CargoReceipt承運貨物收據(jù)D/RDockReceipt場站收據(jù)

D/ODeliveryOrder交貨單(小提單)Shipper’sExportDeclaration貨主出口申報單ShippingAdvice裝運通知(似艙單NVOCC用)Manifestinformation艙單信息

FCNFreightCorrectionNotice艙單更改單(通知)SurrenderOB/Lcopiesforconsignment交回提單副本

ReleaseNotereceiptsignedbycustomeracknowledgingdeliveryofgoods貨物收訖單(九)Inspection-relatedTerms檢驗相關術語CustomsInspection海關查驗CommodityInspection商品檢驗Tally理貨

TallyReport理貨報告Check查驗/檢查/核對Fumigation:熏蒸

Animal/PlantInspection動植物檢驗INSPInspection/Inspector檢驗/檢驗員

CertificateofOrigin(normallyissuedorsignedbyaChamberofCommerceorEmbassy)(始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration仲裁

ACH:AutomatedClearingHouse(partofACS)自動清關

AMS:AutomatedManifestSystem(foranti-terrorism)自動艙單(反恐)申報系統(tǒng)CSS:CargoSelectivitySystem貨物抽驗CHB:CustomsHouseBroker報關行

SED:(EX-DEC)Shipper’sExportDeclaration貨主出口報關單BONDEDWAREHOUSE保稅庫BONDEDAREA保稅區(qū)BONDEDGOODS保稅貨物

QUOTAsQuantityofoneHTSitemallowedtobeimportedateitherhigherorlowerrateofduties.進口配額

DDP:DeliveryDutyPaid完稅

DDU:DeliveryDutyUnpaid未完稅

DRAWBACK:Dutiespaymentrefundedbecausefreightisre-exportedorforsimilarcircumstances退稅金額Customsfine海關罰款Customsseals海關關封

Applicationforinspection檢驗申請Toexpeditetheclearance加快清關Pilferage盜竊/偷竊

Tobeliableforapenaltyof受到。。。處罰

Non-fraudulentviolationoftheregulation非故意違反規(guī)定TofilecertificationswithCustoms向海關申報有效證明Tofollowthecurrentprocedure遵循現(xiàn)行程序Toabidebyrule遵照。。。的規(guī)定Toprovidespecificlanguage提供一定說法Tobenotauthorized不予認可(十)箱子

COCCarrier’sOwnContainer(CARRIEROWNEDCTN)船東自有箱ContainerCleaning洗箱VENVentilated通風FRZFrozen冰凍HTDHeated加熱

I.D.InsideDimension箱內(nèi)尺碼InsideMeasurement箱內(nèi)尺碼

TW(TAREWEIGHT)Theweightofanemptycontainer箱子皮重ContainerLeasingCo。租箱公司

EquipmentExchange(Interchange)Receipt設備交接單Repositioning集裝箱回空

ContainerLeasinglong-term/short-termlease集裝箱租賃長期/短期LeasingCompany租箱公司

premisesforlongerperiodthanprovidedinTariff空箱滯箱費Demurrage重箱滯箱費

THC(TerminalHandlingCharge-集裝箱碼頭裝卸作業(yè)費)

EBS:EmerentBunkerSurchanges中文意思是緊急燃油附加費。以人民幣為計費單位,按每個TEU為單位收取費用。這個費用現(xiàn)在一般為預付,臺灣線一般均有此費用。日本港口:單證費(DTS)

BAF:BunkerAdjustmentFactor的英文縮寫,翻譯過來就是燃油附加費。EDI電子數(shù)據(jù)交換Environmentalfactors

FOB是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術語之一,F(xiàn)OB的全文是FreeOnBoard,即船上交貨(指定裝運港),習慣稱為裝運港船上交貨。FOB也稱“離岸價”。按FOB成交,由買方負責派船接運貨物,賣方應在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。貨物在裝船時越過船舷,風險即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。

在FOB條件下,賣方要負擔風險和費用,領取出口許可證或其他官方證件,并負責辦理出口手續(xù)。采用FOB術語成交時,賣方還要自費提供證明其已按規(guī)定完成交貨義務的證件,如果該證件并非運輸單據(jù),在買方要求下,并由買方承擔風險和費用的情況下,賣方可以給予協(xié)助以取得提單或其他運輸單據(jù)。

一些國家鼓勵出口使用CIF術語,進口使用FOB術語,由本國保險公司和承運人保險或承運。CRF(creditresearchfoundation)所指為成本、保險和運費。外尺寸為20英尺*8英尺*8英尺6,簡稱20尺貨柜;外尺寸為40英尺*8英尺*8英尺6,簡稱40尺貨柜;外尺寸為40英尺*8英尺*9英尺6,簡稱40尺高柜。

20尺柜:內(nèi)容積為5.69M*2.13M*2.18M,配貨毛重一般為17.5噸,體積為24-26立方米。40尺柜:內(nèi)容積為11.8M*2.13M*2.18M,配貨毛重一般為22噸,體積為54立方米。40尺高柜:內(nèi)容積為11.8M*2.13M*2.72M,配貨毛重一般為22噸,體積為68立方米。45尺高柜:內(nèi)容積為13.58M*2.34M*2.71M,配貨毛重一般為29噸,體積為86立方米。20尺開頂柜:內(nèi)容積為5.89M*2.32M*2.31M,配貨毛重一般為20噸,體積為31.5立方米。40尺開頂柜:內(nèi)容積為12.01M*2.33M*2.15M,配貨毛重一般為30.4噸,體積為65立方米。20尺平底貨柜:內(nèi)容積為5.85M*2.23M*2.15M,配貨毛重一般為23噸,體積為28立方米。40尺平底貨柜:內(nèi)容積為12.05M*2.12M*1.96M,配貨毛重一般為36噸,體積為50立方米。簡稱中文解釋英文全稱A/W全水路AllWater

ANER亞洲北美東行運費協(xié)定AsiaNorthAmericaEastboundRateB/L海運提單BillofLadingB/R買價BuyingRate

BAF燃油附加費BunkerAdjustmentFactorC&F成本加海運費COSTANDFREIGHTC.C運費到付Collect

C.S.C貨柜服務費ContainerServiceChargeC.Y.貨柜場ContainerYardC/(CNEE)收貨人ConsigneeC/O產(chǎn)地證CertificateofOrigin

CAF貨幣匯率附加費CurrencyAdjustmentFactorCFS散貨倉庫ContainerFreightStationCFS/CFS散裝交貨(起點/終點)CHB報關行CustomsHouseBroker

CIF成本,保險加海運費COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHTCIP運費、保險費付至目的地CarriageandInsurancePaidToCOMM商品Commodity

CPT運費付至目的地CarriagePaidToCTNR柜子ContainerCY/CY整柜交貨(起點/終點)

D/A承兌交單DocumentAgainstAcceptanceD/O到港通知DeliveryOrder

D/P付款交單DocumentAgainstPaymentDAF邊境交貨DeliveredAtFrontier

DDC目的港碼頭費DestinationDeliveryChargeDDP完稅后交貨DeliveredDutyPaidDDU未完稅交貨DeliveredDutyUnpaidDEQ目的港碼頭交貨DeliveredExQuayDES目的港船上交貨DeliveredExShipDoc#文件號碼DocumentNumber

EPS設備位置附加費EquipmentPositionSurchargesEx工廠交貨Work/ExFactoryF/F貨運代理FreightForwarderFAF燃料附加費FuelAdjustmentFactorFAK各種貨品FreightAllKind

FAS裝運港船邊交貨FreeAlongsideShipFCA貨交承運人FreeCarrierFCL整柜FullContainerLoadFeederVessel/Lighter駁船航次

FEU40‘柜型Forty-FootEquivalentUnit40’

FMC聯(lián)邦海事委員會FederalMaritimeCommissionFOB船上交貨FreeOnBoardGRI全面漲價GeneralRateIncreaseH/C代理費HandlingChargeHBL子提單HouseB/L

I/S內(nèi)銷售InsideSales

IA各別調(diào)價IndependentActionL/C信用證LetterofCreditLandBridge陸橋

LCL拼柜LessThanContainerLoad

M/T尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)MeasurementTonMB/L主提單MasterBillOfLoading

MLB小陸橋,自一港到另一港口MinniLandBridgeMotherVessel主線船

MTD多式聯(lián)運單據(jù)MultimodalTransportDocumentN/F通知人Notify

NVOCC無船承運人NonVesselOperatingCommonCarrierO/F海運費OceanFreight

OBL海運提單Ocean(ororiginal)B/L

OCP貨主自行安排運到內(nèi)陸點OverlandContinentalPointOP操作Operation

ORC本地收貨費用(廣東省收。㎡rigenRecevieChargesP.P預付Prepaid

PCS港口擁擠附加費PortCongestionSurchargePOD目地港PortOfDestinationPOL裝運港PortOfLoading

PSS旺季附加費PeakSeasonSuchargesS/(Shpr)發(fā)貨人ShipperS/C售貨合同SalesContractS/O裝貨指示書ShippingOrderS/R賣價SellingRateS/SSpreadSheetSpreadSheetSC服務合同ServiceContractSSL船公司SteamShipLine

T.O.C碼頭操作費TerminalOperationsOptionT.R.C碼頭收柜費TerminalReceivingChargeT/S轉(zhuǎn)船,轉(zhuǎn)運Trans-ShipT/T航程TransitTime

TEU20‘柜型Twenty-FootEquivalentUnit20’

THC碼頭操作費(香港收取)TerminalHandlingCharges

TTL總共Total

TVC/TVR定期定量合同TimeVolumeContract/RateVOCC船公司VesselOperatingCommonCarrier

W/M即以重量噸或者尺碼噸中從高收費WeightorMeasurementtonW/T重量噸(即貨物收費以重量計費)WeightTonYAS碼頭附加費YardSurcharges跟老外談價格時的30句常用英語口語

商談價格是買賣之間很重要的一環(huán)。以下是外貿(mào)價格談判中常用到的英語口語:1.Let’sgetdowntobusiness,shallwe?讓我們開始談生意好嗎?

2.I’dliketotellyouwhatIthinkaboutthat.我想告訴你我的一些想法。3.ArethosepricesFOBorCIF?

這些價格是船上交貨價還是運費及保險費在內(nèi)價?4.Arethesepriceswholesaleorretail?這些價格是批發(fā)價還是零售價?5.That’stoohigh.價錢太高了。報關員培訓6.Oh,no,thisisthelowestprice.噢,不,這是最低價。

7.Letushaveyourrock-bottomprice.我們給你低價。

8.What’sthepricerange?價格范圍是多少?

9.Theystartatonehundredandfiftyyuanandgouptotwohundredyuan.它們以50元起價,至多到200元。10.Thepriceisquitereasonable.這價格相當合理。

11.Thepriceisunreasonable.這價格高得不合理。

12.Canyoumakeitalittlecheaper?=Canyoucomedownalittle?=Canyoureducetheprice?你能不能算便宜一點?13.Thatsoundsveryimpressive.

那似乎非常好。

14.Thatsoundsreasonable.那似乎非常好。

15.I’dliketohearyourideason…我想聽聽你關于……的看法

16.You’reofferingusthisproductat1800yuanperunit-isthatright?你提供我們的這種產(chǎn)品報價是每臺1800元嗎,對嗎?

17.We’dappreciateitifyoucouldsellittousfor1350yuanperunit.如果你能以每臺1350元的價格賣給我們,我們將不勝感激。18.Takingthequalityintoconsideration,Ithinkthepriceisreasonable.考慮到產(chǎn)品質(zhì)量,我認為價格是合理的。19.There’soneproblemtobementioned.有一個問題要提出來。

20.Thepricewequotedisquitegoodforyourcountry.我們報的價格相當適合貴國。

21.Thepriceyouquotedisalittlestiffforexporting.你報的價格對于出口而言,有點偏高。22.Yourpriceis15%higherthanthatoflastyear.你們的價格比去年的高15%。

23.Ithinkyoumisunderstoodmeonthispoint.在這一點上我想你是誤會我了。24.We’reincompleteagreement.我們完全同意。

25.Ican’tmakeadecisionatthistime.我無法現(xiàn)在做決定。

26.It’snotpossibleforustomakeanysalesatthisprice.我們無法以這種價格銷售。

27.380yuanisaboutaslowaswecango.380元大約是我們能出的最低價格。28.I’mafraidIcan’tagreewithyouthere.恐怕我不能同意您出的價格。

29.Yourpriceishigherthanthatofothercompanies.你方的價格比其它公司的價格要高。

30.Butconsideringthehighquality,ourpriceisveryreasonable.不過鑒于產(chǎn)品的優(yōu)良質(zhì)量,我們的價格是非常合理。

海運業(yè)務常用費用英語

THCTeminalHandlingCharge碼頭操作費ORCReceivingChargeratOrigin出運港貨運費ARBArbitariec中轉(zhuǎn)費

BAFBunkerAdjustmentFactor燃油附加費CAFCrecyAdjustmentFactor幣值附加費PSSPeakSeasonCharge旺季附加費STFSuezTransitFee蘇伊士運河附加費RPS吊箱費

PCSPortCongestionSurcharge港口擁擠費NPSNiertianPortSrucharge尼日利亞港口附加費WRSWarRiskSrucharge戰(zhàn)爭風險附加費

DDCDelivevryChargesatDestination目的港交貨費EBSEmergencyBunkerSrucharge緊急燃油附加費R/RRate/Restoration費率恢復費

EBAEmergencyBunkerAdditional應急燃油費YASYenAppreciationSurcharge幣值附加費GRIGeneralRateIncrease正常費率增加PTFPanamaCanalTransitFee巴拿馬運河費IFPInterimFuelParticipation暫時燃油附加費ETSEmergencyTrukingSurcharge應急卡車附加費DOCDocumentFee文件費

ERCEquipencyRepositioningCharge集裝箱返回費CGSContingencySurcharge擁擠附加費IFAInterimFnelAssessment暫時燃油費SPSShanghaiPortSurcharge上海港口附加費FRCFnelRecoveryCharge燃油恢復費CUCChassisUsageCharge底盤使用費MCSMetalCoilSurcharge卷鋼附加費RFCRailFuelRecoveryCharge鐵路燃油恢復費CDSCalcuttaDraftSrucharge加爾各達附加費

TARTempoaryAdditionalRiskSurcharge臨時戰(zhàn)爭風險附加費CYContainerYard集裝箱堆場

CFSContainerFerightStation集裝箱中轉(zhuǎn)站FAFFuelAdditionalFee燃油附加費

CFSContainerFreightStation集裝箱貨運站TEUTwenty-feetEquivalentUnit換算箱WordsandPhrasesfirmoffer實盤

officialoffer正式報價(報盤)tomakeanofferfor對...報盤(報價)toofferfor對...報價wildspeculation漫天要價

thepreferenceofone"soffer優(yōu)先報盤subjectto以...為條件,以...為準makeheadway有進展atwideintervals間隔時間太長counter-offer還盤,還價

友情提示:本文中關于《貨代常用英文》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,貨代常用英文:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。

來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。


貨代常用英文》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://www.hmlawpc.com/gongwen/684296.html
相關文章