我們中國人常用“繪聲繪色”、“比手劃腳”、“眉飛色舞”等來形容一個人說話生動的情景,有時也會用“使眼色”、“擺手”等一些體勢語言。英美人使用的體勢語言也很豐富。因為體勢語言的使用,使語言不僅生動有趣,還有了直觀的視覺感受。下面我就來談談英語中的體勢語言。
首先不妨從nod(點頭)談起:英美人的點頭,可以表示多種意思。
tonodconsent點頭表示同意。
tonodone’sfarewell點頭表示告別
tonodasasignofagreementorasafamiliargreeting
點頭表示贊同或打招呼
Examples:
Hegavemeanodashepassed.
他走過時向我點頭。
Henoddedmeintotheroom.
他點頭示意要我進房間。
toholdone’sheadhigh昂首挺胸(表示趾高氣揚)
toshakeone’sfist揮動拳頭(表示威脅)
toshakeone’shead搖頭(表示不知道)
Example:
Heshookhisheadinanswertomyquestion.
他以搖頭來回答我的問題。
toshowaVsign由食指和中指構成字母“V”,而“V”是victory的第一個字母。因此,這
一手勢是祝愿勝利或慶祝勝利之意。
towinkataperson向某人眨眼睛
Example:
FatherwinkedatDickasasignforhimtokeepstill.
父親向狄克眨眼睛,叫他不要動。
toshrugone’sshoulders聳聳肩膀(表示冷淡或懷疑)
tomakeaface面部露出厭惡的表情
Example:
我每次提出到湖里游泳,他就做出厭惡的表情。
tokeep(orhave)one’sfingerscrossed把中指疊在食指上交*著,作十字狀。這是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。
tocrookafinger朝某人彎曲食指。是招人過來的意思。
更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出許多不同的表示。
tothumbone’snose以大拇指按鼻,其余四指張開,表示輕視。在英美等國家,你會看到這種手勢經(jīng)常用在調(diào)皮的孩子們中間。他們用大拇 指點著自己的鼻子,而其他四指張開不停地搖動,表示輕蔑或嘲弄。也可以說“tocockasnookatsomebody”。
totwiddleone’sthumbs無聊地交互繞動著兩個大拇指。表示無所事事,懶散。
Example:
Theykeptthemanagerbusyandleftmetwiddlingmythumbs.
他們讓經(jīng)理忙得不可開交,而置我于無所事事之中。
thumbsdown大拇指朝下。表示反對或拒絕的手勢。
thumbsup翹起大拇指。表示贊成或夸獎。
但值得一提的是在英美等西方國家,有時會看到有人站在馬路邊,朝駛過來的車輛伸出一只翹起大拇指的拳頭。這是請求搭便車的表示。所以搭車也可以說“tothumbalift”
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。